Kölcsönözzön vagy kölcsön - magyar újság

„Hitelt” - így gyakran mondják, anélkül, hogy észrevette a különbség a „kölcsön pénzt, hogy valaki” és a „kölcsön pénzt, hogy valaki”. Vékony különbség, látod, de ott van. Vessen egy pillantást az azonos Ozhegov, és akkor azonnal világossá válik: a kölcsön valaki pénzt nem lehet! És ez lehetetlen, mert „kölcsön” -, hogy hitelezni.

Azaz, ha visszamegyünk a virágzó üzletember, és a „kölcsön”, akkor az csak „kölcsön valaki pénzt” magát, vagy kérdezze, „kölcsön nekem a pénzt, kérem.” Ismét: „kölcsön” -, hogy hitelezni.

Kölcsönözzön - egy másik szó „veszi”. Milyen furcsa történet az üzletember: azt mondják, hogy több millió, de tegnap vett egy száz rubelt tőlem.

El lehet képzelni, mennyire meglepődtem, amikor megkérdezte: „kölcsön nekem száz rubelt holnap!”

És ismét, a szavak zavart „kölcsön” és a „kölcsön”. Nem lehet kérni a másik személy, „elviszi” a pénzt. Azt kérte, hogy kölcsön pénzt - és akkor nem adja fel.

Tehát, hogy ismételje meg: „kölcsön” - a hitelezési és a „take” - kölcsönzött. Ez az egész trükk.

Most már van egy ok, hogy ne részben a pénz, ha arra kérték, hogy hirtelen „hogy egy száz rubelt holnap.”

Tedd csodálkozó szemmel: „Mit beszél.”

Tény, hogy a könyvesboltokban kell választani a könyveket, azt tudom. De mit lehet tenni, vannak kivételek. És akkor nem zavarják a fő osztály, ha a szemed két tizenéves - hangsúlyozom, a legtöbb hétköznapi tizenévesek! - tárgyalt nem olyan thriller, történelmi probléma? Itt van valami.

A vita mentek súlyos, érveltek, kezében néhány szilárd könyvet. Néhány perccel később, én is érintette, de nekem jött egy:

- De azt is eredményezte, mozgásszegény életmódot!

- Nem nem mozgásszegény voltak nomádok.

Bocsánat. A történelem, a fiúk nagyon jól, de a magyar nyelv egy kicsit nedotyanul. Nincs olyan szó - „ülő”! Ott - „ülő”.

„Ülő” - azaz, élő állandóan egy helyen. Az állandó lakosság. Ülő. Ahogy Goncharov írta „fregatt” Pallada „” Jakut minden telepedett és keresztények. "

És ez volt, ha emlékszel a történelem során, mint a „Pale of Settlement”. Azt állítja, hogy én vagyok az Ön engedélyével, nem fogok - az Ön számára, és fontos, most csak egy: „E” - „ülő”. És nincs „E”!

Ahol nem zavart, de lehet magyarázni. Vannak ugyanis igék „nyereg”. "Osodlyvat". Ha valaki (talán egy ló) felnyergelve. ez lesz „a nyereg”. Itt csak az „E”. De a „felnyergelte” és a „mozgásszegény”. egyetértenek abban, hogy az ilyen különböző dolog!

„Rendezni”. Ha úgy gondolod, hogy a szótár Dahl, szóból származik „rendezni”, és ez viszont a szó „növény körül.”

Van Dahl szó, amit még soha nem hallottam. „Nyugalom”, például, hogy az „élő” (ahogy mondani szokás, „alapja ülő”). A „osidchivy”: azt is mondhatnánk, például az emberek, hogy ő „nem osidchivy”.

Ez volt a „osEdliny”. Gondolod, hogy van? Soha nem fogod kitalálni! Ez egy ünnep, egy új település.

Felhívjuk figyelmét, - „ülő”!