Elmélet és gyakorlat oktatásának francia mint második idegen - a téma tudományos cikkek
Tanulás egy második idegen nyelv iskolai
A teszt kontroll kialakulásának kommunikatív kompetencia a tanulók igényeinek, tanuló francia mint második idegen nyelv a középiskolában
2010 / Drozdova Angelina ValerevnaFelkészülés szakmailag koncentrált párbeszéd francia pedagógiai innováció
2016 / NA Fenenko Bulgakov SYA kulturális szempont a tanítás a francia mint második idegen nyelv a középiskolában
A szöveg a tudományos munka, a téma „elmélete és gyakorlata tanítás francia mint második idegen”
Úgy érzi, hogy szükség van a leíró szókincs, amely lehetővé teszi számára, hogy végezzen empirikus kutatás. Az ügyvéd, aki szeretné, hogy ismertesse a nyelvi szempontok bírói gyakorlat kapcsolódik a normaszöveg, ez hozza létre vagy vesz kölcsön néhány fogalmat. Vagy ez egy nyelvész, aki foglalkozik a fonológia és a legbiztosabb és teljes terminológia azt kellett tennie. Mennyire más lehet a cél a magyarázat és alkalmazás azonos eltérő lehet nyatiynost. Mindenesetre, nem tudományos, hogy az összes ilyen célokra van egy egységes és meghatározott egyes terminológiát.
A tudomány mindig jár együtt a támadás az új területen a tudás; új szempontok, nézetek és kihívások mindig igényel kezdeti tárgyi keresők és ezért nyitott és pontatlan konceptualitás. A fejlődés a tudás csak akkor lehetséges kockázatának terminológiát. Ez a merész és kockázatos metaforák analógiák hogy az elején az új kutatási módszerek. Ha a tudomány volt fosztva a nyílt nyelv és kötődik a tudományos kritériumok pontos meghatározása, akkor megfosztják alapvető ideg: a tudomány lenne csak statisztikai ismeretek, tudásmenedzsment válna igazi. Így, ha a tudományos nem kapcsolódik sem a tárgy vagy a leíró média, meg kell valami mást, azaz a módszer. Nincs koncepció mint azt jelezheti, hogy beszélünk tudományos szempontból, hanem csak azok használatát. Következésképpen már válaszolni a kérdésre, hogy mi a kezelés a „tudományos”, és nem bonyolítja az átadása tudományos (nyelvi) tudás.
Elmélet és gyakorlat oktatásának francia mint második idegen
Jelenleg érdeklődést a tanulás több idegen nyelv évről évre nő. Tanulási célok francia mint második idegen nyelv (Florida) készülnek tanítani a nyelvet, mint egy olyan interkulturális kommunikáció, nevelés toleráns hozzáállás a más országok kultúráját, és így is ismerni, hogy az egyetemes értékeket. Erősítése a társadalmi-kulturális eleme a modern oktatási folyamat növeli a szerepét egy idegen nyelv, mint a tudás forrása
körülbelül az ország és a francia nyelvű országokban. A motívumok a tanulmány a második FL szerint egy közvélemény-kutatás a diákok a következő: az új ismeretek, szélesíteni látókörüket; a vonzerejét a folyamat tevékenységek; érdek - izgalom, meglepetés; kultivátor. Arra a kérdésre, „Mik az eredmények jönnek?” A diákok azt mondta, a képesség, hogy kommunikálni, hogy építsenek egy párbeszéd anyanyelvű; A tudás alkalmazásának képessége a jövőben munkát; Az átmenet a következő oktatási szintre. Az ilyen válaszok jár azzal a ténnyel, hogy a hallgatók kezdik ismeretségét az új téma, hogy egy magasabb szintű pszichológiai fejlődés, azok idősebbek és érettebb intellektuális szempontból. Amikor a tanulás az első idegen nyelv lettek téve egy másik kultúrát, és megértik sajátossága az interkulturális kommunikáció. Ez lehetővé teszi, hogy alkalmazza a csoportok, a tanulás egy második idegen nyelv, a rendszer elemeinek megközelítés és modellezési módszer egy mélyedés van, nyelvtani és formáját. A fenntartható és kézzelfogható motiváció az ismeretek és elsajátítását nyelvek hozzájárul a kialakulásához érdeklődés nyelvészet, aktív idegen nyelvek tanulását, és a kézzelfogható eredmények képzési tevékenységek növelése motiváció a tanuló. A tanulás közben egy második DICE összpontosít filológiai ismeretek gyakornokok: .. Latin alapjait nyelvészet, a történelem, a helyi és az idegen nyelvek, a hazai és külföldi szakirodalom, vagyis elemeket használ filologizatsii képzési rendszer az első és a második idegen nyelv.
A gyakorlati ismeretek tanítása második FL szerzett széles körű használata a szövegek. Nagy segítség itt is igénybe fikció, amely az érzelmi tanulást. a különböző irodalmi források használhatók erre a célra. Támaszkodva az első idegen nyelv magában foglalja az elemzése, összehasonlítása a két lexikális formája a különböző nyelvek, és a nyelvtani szerkezeteket. Alapján az olvasás, szövegek fordítása és hallgatás a fejlődés és revitalizációja a készségek szóbeli és írott nyelv, gazdagítva szókincs diákok. Így a fejlesztés előkészítetlen beszéd a munka elolvasása után a szöveget, amikor a diákok kérték megfogalmazni a fő gondolat, hogy leírja a karakterek, hogy kifejtsék véleményüket. Lefordítani ezt a szöveget arra szolgálnak, hogy a készségek fejlesztése a műfordítás és a szókincs. A tanulmány második FL jelentősen meghosszabbítja a receptív tudást a hallgatók az összehasonlítását és elemzését hasonló lexikai és gramma-
Atlanti struktúrákba. Ez lehetőséget ad arra, hogy megtanulják a nyelvtan a második FL elvesztése nélkül ütemben mastering a kommunikatív kompetencia a diákok. Így filologizatsiya idegennyelv-tanulás során szinte egyenlő együttműködés az első és a második Iya szinten irodalmi ismeretek és azok szintje nyelvtant.
Az alapegység a tanulási folyamat gyakorlására. Egy gyakorlat tanulnak idegen beszéd soha nem adja a végeredményt, így szükség van, hogy összehangolja a testmozgás, t. E. létrehozása komplex gyakorlatokat. A csomag tartalma: nyelvi feladatok, tervezett gondolkodás és az emlékezés értelmében lexikai egység, és a beszéd gyakorlatok, amelyek célja a megértés és alkalmazása a beszéd korábban megtanult beszédmintáit és hozzájárulnak a tartós tanulás. A nyelvi gyakorlatok közé tartozik a következő: felismerés lexikai egységek hallás, válogatott hiányzó alkatrészek lexikai egységek, összehasonlítva a francia lexikai egységek a magyar megfelelőit, csere set-mondatok és egyetlen szó szinonimája kifejezések, antonyms kiválasztása egy szót vagy kifejezést. Beszéd gyakorlatok közé tartozik: az oktatás javaslatok az egyes szavak és kifejezések használata a beszéd mintákat egy adott helyzetben, az átalakítás edzés, tudatos használata lexikai egységek külön nyilatkozatot készíteni és produktív beszéd. Ez a gyakorlat is nyelvtani gyakorlatok és a gyakorlatok, hogy meghallgattak.
A gyakorlat azt mutatja, hogy hozzanak létre egy kellően magas szintű szövegértési készség orális beszéd idegen nyelven, szükség van a kezdeti szakaszban a képzés kezelhető hiteles hanganyagok. Ahhoz, hogy teljes mértékben részt vesz a kommunikációs folyamat, amellett, hogy a szókincs és a nyelvtan a nyelvi anyag, feltételezzük, hogy a mesteri nyelven kívüli eszközökkel nyelvet, mint a beszéd sebességének, időtartamát és helyét szünetek, ritmikus díszítéssel. A tanulás közben egy második Iya különböző típusú autentikus anyagok, illetőleg meghatározott feladatokat, mielőtt a diákok különböző is.
1. Bevezető gyakorlat - motiváció:
• Határozza meg, hogy hány szavazatot hallgattál a rekordot;
• Írja le azt mondja az ember: egy férfi egy nő, milyen korú, milyen hang (izgatott vagy nyugodt).
2. Információ keresése:
• keresve külön formában az áramlás a beszéd (nevét országok, városok, nevek ismerős szavakat);
• keresési kulcsszó;
• részletes keresés információt (ki, mikor, mit, hogyan, miért, kivel, milyen).
3. A reproduktív és produktív dokumentum elemzés:
• nyilatkozatot a témában;
• vita a probléma támaszkodva lexikai egységek és beszéd mintákat;
• találni 5 kulcsszavak jellemzik jobban meghallgatásra szöveget;
• hozzon létre szöveges Hallgasd meg a történetet (kábel, rövid szöveges).
4. Kreatív feladatok eredményes:
• szintézise az információ (30 mp, 1 perc, 3 perc);
• hozzon létre egy rövid szöveget lexikai szerkezetek és kifejezések;
• Módosítsa a történet ezen a poszton.
5. Gyakorlat javasolt nyomon megértés hallgatta a felvételt:
• kérdések megválaszolására a típus „igaz-hamis”;
• válaszolni feleletválasztós kérdések;
• Miután meghallgatta felírni hallott az ország, város, számok, tulajdonnevek;
• töltse ki az üres (alapján összeállított szöveg hallgatni az információkat, a legfontosabb szavakat elhagyjuk).
Ma lehetetlen kialakulását a modern ember, aki rendelkezik legalább két idegen nyelv, nyitott az interkulturális kommunikáció nélkül a modern tanulási eszközök és a modern technológiák. Lingvokulturologicheskij tanítási megközelítést második DICE Sejteti gazdagságát és sokféleségét a nemzeti kultúrák alkotó kultúra a világ egészére. Nyelv játssza a hordozó és letétkezelési legnagyobb kulturális értékek jönnek létre, hogy a francia nép. A feladat a tanár tükröződik ki kell építeni a tanulási folyamat második FL úgy, hogy a diákok már nem csak a nyelvtudás (amely ma egyértelműen nedos-
tatochno), hanem annak bizonyos szintű szociális kompetencia, kulturális, történelmi és kulturális ismeretek. Ez a két folyamat: a nyelvtanulás és a tanulási kultúra nem ellenezte, hanem ügyesen integrálva. Ennek része a culturological megközelítés a tanítás a második DICE diákok arra ösztönzik, hogy a testmozgás:
a) sztereotípiák, mint például:
• híres francia termékek - ez ;.
• híres francia tegnap és ma - az.
b) a gyakorlat az egyesülési, például:
• híres francia történetében Franciaország: történelmi események, írók, zeneszerzők, művészek
c) névadó (találmány szerinti, egy technika márkák), például:
• guillotine (büntetés gun);
• a rendszer az írás a siketek;
Csatlakozó az érzelmi tényezők a tanulás második Iya jelentősen aktiválja emésztési folyamat, megnyitása új távlatokat fejlesztési módszerei idegen nyelvek oktatása. Minden képzés hangulat szerveződik, oly módon, hogy a nyelv kialakulása kíséri a pozitív érzelmek. Egyrészt, ez egy fontos ösztönző létrehozását és fenntartását az érdeklődés a téma iránt. Másrészt, a szellemi tevékenységek a diákok, melyet érzelmi tevékenység, és a leghatékonyabb tárolása anyag és a mastering beszéd képességeit.
Típusú beszéd helyzetek jele „rituális” és kapcsolatuk a stratégiai használata
A végső cél olyan kommunikáció - változtatni az állam a beszélgetőpartner, elérni egy bizonyos hatást. Más szóval, az elem meggyőző szereplő bármilyen kommunikációt. Stratégia - kognitív folyamat, amelyben a beszélő tárgya a kommunikatív cél egy adott nyelvi kifejezés. Okok